Cosmic Fantasy (3.7MB M4A file)
Lyrics:
コズミック*ファンタジー | kozumikku fantajii |
cosmic fantasy | |
コズミック*ボーイ! | kozumikku booi! |
cosmic boy! | |
君の瞳のきらめきは | kimi no hitomi no kirameki wa |
your pupil's sparkle is | |
宇宙に広がる銀河の光…… | uchuu ni hirogaru ginga no hikari...... |
spreading the Milky Way's light out | into the universe...... |
不可能なんてないさ なにも怖くはないさ | fukanou nante naisa nanimo kowaku wa naisa |
there is nothing impossible; there is | nothing to be afraid of |
うつむかないで 瞳を上げて | utsumukanaide hitomi o agete |
don't hang your head for shame; raise | your pupils: |
君はひとりじゃない! | kimi wa hitori ja nai! |
You're not alone! | |
さあ、勇気おだして 大地を蹴って。 | saa, yuuki o dashite, daichi o kette |
come now, show the courage to kick | the ground |
希望の空へ飛び立とうよ!! | kibou no sora e tobitatouyo!! |
and fly away to hope's sky!! | |
ぼくらにわ無限の可能性 | bokura ni wa mugen no kanousei |
inside of us are infinite | possibilities |
見つけよう銀河のファンタジー | mitsukeyou ginga no fantajii |
locate the fantasy of the Milky Way | |
コズミック*ファンタジー | kozumikku fantajii |
cosmic fantasy | |
コズミック*ボーイ! | kozumikku booi! |
cosmic boy! | |
さがそうよ 僕達の未来 | sagasouyo bokutachi no mirai |
search for our future | |
僕の心のときめきは | boku no kokoro no tokimeki wa |
my heart's throbbing | |
君に初めて出会ったときから…… | kimi ni hajimete deatta toki kara...... |
at that time was because I happened | to meet you for the first time...... |
まもってみせるよ やさしいその笑顔を | mamotte miseruyo yasashii sono egao o |
I'll protect and show your kind, | smiling face from |
悲しまないで 涙をふいて | kanashimanaide namida o fuite |
sad tears falling | |
僕がそばにいるよ! | boku ga soba ni iruyo! |
I am near! | |
さあ、元気をだして 手と手をつなぎ | saa, genki o dashite te to te o tsunagi |
well, send out your spirit. With our | hands joined together, |
あしたの世界をめざそうよ!! | ashita no sekai o mezasouyo!! |
let's aim for tomorrow's universe!! | |
未来には無限の可能性 | mirai ni wa mugen no kanousei |
in the future are infinite | possibilities |
つくろうよ銀河のファンタジー | tsukurouyo ginga no fantajii |
mend the Milky Way's fantasy | |
コズミック*センチュリー | kozumikku senchurii |
cosmic century | |
コスミック*エイジ! | kozumikku eiji! |
cosmic age! | |
語ろうよ 僕たちの明日を | katarouyo bokutachi no ashita o |
We tell our tomorrow | |
そう、命を燃やし 僕は戦う | sou, inochi o moyashi boku wa tatakau |
so, I burn my life fighting | |
みんなの夢を守ために!! | minna no yume o mamoru tameni!! |
for the sake of protecting everyone's | dreams |
字宙には無限の可能性 | uchuu ni wa mugen no kanousei |
there are infinite possibilities in | the universe |
まもるんだ銀河のファンタジー | mamorunda ginga no fantajii |
protecting the Milky Way's fantasy | |
コズミック*ファンタジー | kozumikku fantajii |
cosmic fantasy | |
コズミック*ボーイ! | kozumikku booi! |
cosmic boy! | |
つなごうよ 僕たちの夢を | tsunagouyo bokutachi no yume o |
our dreams connect |
Translation notes:
After learning very very basic grammar, I decided it would be "fun"
to try and translate the lyrics to Cosmic Fantasy because I
happen
to have them written down in the Guide Book. So, after nearly 2 months
of intermittent translation effort, this is the end result.
After thinking for all of a minute, I believed this layout would be functional. I'm still not sure.
For ease of reading, the traditional CFHP starry background has been omitted.
Anyway, each lyric line is set in the above table in two rows. The top row is split into two halves.
The upper left quadrant is the Japanese lyric written in Japanese according to how it looked in the tiny print in the Guide Book. If you don't have Japanese fonts on your computer, you probably get something rather messy. If you switch your browser to Japanese encoding, it'll show up as neat little boxes. Still not helpful but if you need this translation, then it probably wouldn't have done you much good anyway. At least that spaces it properly. Speaking of which, this page really doesn't fit on a 640 x 480 screen very nicely but at higher resolutions, the translation lines get broken up.
The upper right quadrant shows the romanization of said lyric.
And finally, the second line shows a nearly direct translation of the line. I think it's close to accurate but if anyone wishes to dispute them, let me know.
Please do not distribute this around because, well, if anything needs changing, the last thing I want is to be haunted by my mistranslated notes floating around.
This page is part of the Cosmic Fantasy Home Page